名篇《盐铁论》全文翻译(七、八)
发布日期:2025-04-13 17:27:49 点击次数:164
接上文《盐铁论》全文翻译(六)
新读者建议从《盐铁论》全文翻译(一)开始阅读
卷一·力耕第二
原文:
文学曰:古者,商通物而不豫,工致牢而不伪。故君子耕稼田鱼,其实一也。商则长诈,工则饰骂,内怀窥窬(yú)而心不怍(zuò),是以薄夫欺而敦夫薄。
译文:
文学说,古时候,商人流通贩卖物品而不欺诈,工匠致力于(器物)结实而不造假。所以说君子无论是耕种打猎捕鱼,都是一样诚实。(现在)商人善于欺诈,工匠弄虚作假,心怀鬼胎也不感到羞愧,所以刻薄之人变得欺诈,淳朴之人变得刻薄。
原文:
昔桀女乐充宫室,文绣衣裳,故伊尹高逝游亳,而女乐终废其国。今骡驴之用,不中牛马之功,鼲(hún)貂旃(zhān)罽(jì),不益锦绨(tí)之实。美玉珊瑚出于昆山,珠玑犀象出于桂林,此距汉万有余里。计耕桑之功,资财之费,是一物而售百倍其价也,一揖而中万钟之粟也。
图片
译文:
往昔夏桀的歌姬充满宫室,衣着华丽,所以伊尹远走高飞,到亳(商初国都)去活动,结果,歌姬使夏桀亡了国(古人思想局限性,喜欢把锅甩给弱女子)。现在,(远方的)骡驴的用途,抵不上牛马的功用。(远方的)鼠皮、貂皮、毡子、毛毯,比不上华丽丝绸的实用性。美玉、珊瑚产于昆山,珍珠、犀牛大象产于桂林,这些地方离我们大汉都有一万多里,按照种田养蚕的劳动来计算一下购买这些远方物品的费用,就等于一件物品要用百倍的价钱,一捧远方的东西就相当于万钟粮食。
原文:
夫上好珍怪,则淫服下流,贵远方之物,则货财外充。是以王者不珍无用以节其民,不爱奇货以富其国。故理民之道,在于节用尚本,分土井田而已。
译文:
如果上层喜欢奇珍之物,那么奢侈的习俗就会在百姓中流行,如果以远方的东西为贵,那么财货就会外流。所以,君王不以无用之物为宝,以引导百姓节俭,不喜爱奇珍之物,以此使得国家富裕。治理百姓的方法,在于让他们节俭重农,用井田制分配土地。
注释:
1.耕稼田鱼:如果只有“田鱼”二字,那么这个“田”是种地。但前面有了“耕稼”,古人多是一字一义,很少重复表述,故这个“田”通假“畋”更合适,指打猎。“鱼”通假“渔”,捕鱼。
2.井田:西周土地制度,将土地划分为井字,中央为公田,余下八块为私田。奴隶耕完公田才能耕种自己的私田。
这一回合文学回应了刚才大夫言论,你不是说打经济战吗?不是说把外国的宝物(骡驴、鼠皮、貂皮、毡子、毛毯、美玉、珊瑚、珍珠等等)都运回国库吗?在我们看来,运回来的外国宝物会让财货外流,会让百姓追求奢侈,不是统治正道。
此回合也暴露了民间文学一派的思想局限性。经济战对于物产丰富的中原来说,是利大于弊的,起码多了一个制裁手段不是?井田制也没那么好。真好的话春秋战国时期大家也不会摒弃这个制度。在西周为啥适用?那时生产工具所限,只有集体劳动才能完成耕种,奴隶们只能扎堆,被迫接受剥削。随着农耕工具的进步,铁器的平民化,农耕所需人数锐减,只需一人一牛即可。加上地广人稀,所以有能力走的都会选择自己开荒,不受贵族们剥削。井田制放在汉代,是抑制小农经济的落后制度。
原文:
大夫曰:“自京师东西南北,历山川,经郡国,诸殷富大都,无非街衢五通,商贾之所凑,万物之所殖者。故圣人因天时,智者因地财,上士取诸人,中士劳其形。
译文:
大夫说:从首都长安向东南西北方向扩展延伸,经过高山大川,通过各个郡和诸侯国,各个殷实富裕的大都市,没有不是道路四通八达、商人云集、万般货物流通交易的。所以圣人顺应天时,智者善于利用土地生财,聪明人依靠别人劳动(取得财富),中等智力的人依靠劳累自己身体(取得财富)。
原文:
长沮、桀溺,无百金之积,跖蹻之徒,无猗顿之富,宛、周、齐、鲁,商遍天下。故乃商贾之富,或累万金,追利乘羡之所致也。富国何必用本农,足民何必井田也?”
译文:
长沮、桀溺这种耕地的隐士没有百金的积蓄,普通劳动者永远也不会有像猗顿这种富商的富裕(还可以理解为即便是盗跖、庄蹻这样的大盗贼,财富也赶不上富商)。四大商都的商人遍天下。商人如此富有,有的甚至累积万金,这是追求利润,积累盈余导致的。(所以说)使国家富有,何必一定用农业呢?使民众富足,何必一定用井田制度呢?
注释:
1.长沮、桀溺:孔子在周游列国时遇到的两位躬耕隐士,详见《论语·微子》。
2.跖蹻:跖为脚掌、穿,蹻(多音字,juē)为草鞋,跖蹻指普通劳动者;一说跖为盗跖,蹻(qiāo)为庄蹻,均是当时的大盗。
3.猗顿:战国时大富商。原是鲁国的一介贫寒书生,在生计艰难时,听到范蠡弃官经商很快致富的消息。于是,“往而问术”。范蠡告诉他:“子欲速富,当畜五牸(zì,母畜)。”于是猗顿开始大畜牛羊。后又兼营盐业,十年之间,成为与陶朱公齐名的巨富,名满天下。详见《史记·货殖列传》。
4.宛、周、齐、鲁:宛指河南南阳(南阳在春秋战国时期就很火,可以参考历史文章中的经济内容),周指河南洛阳(东周国都),齐指山东临淄(齐国国都),鲁指山东曲阜(鲁国国都),这四个城市是汉代四大都市。
5.乘羡:谋求盈余。羡,盈余(《孟子·滕文公章句下》:以羡补不足,则农有余粟,女有余布)。
原文:
文学曰:“洪水滔天,而有禹之绩,河水泛滥,而有宣房之功。商纣暴虐,而有孟津之谋,天下烦扰,而有乘羡之富。夫上古至治,民朴而贵本、安愉而寡求。当此之时,道路罕行,市朝生草。故耕不强者无以充虚,织不强者无以掩形。虽有凑会之要,陶、宛之术,无所施其巧。自古及今,不施而得报,不劳而有功者,未之有也。”
译文:
文学说:由于洪水泛滥,才有大禹治水的功绩,由于黄河决口,才有汉武帝宣房的功勋。商纣暴虐,才有周武王会诸侯于孟津,共同誓师的谋略。天下混乱,才有商人谋利发财的机会。在上古之时,国家管理的最高境界,那时百姓淳朴,重视农业根本,安乐愉快,寡欲少求。那时路上行人稀少,市场上(市朝也可以理解为官吏办公之处)杂草丛生。所以不努力种田就吃不饱肚子,不努力织布就没有衣服穿。(这种情况下)即便有人群汇集的要地,有陶朱公、宛孔氏的经商谋略,也无法施展手段。从古至今,不先给东西就想得到回报,不劳动就有收获,是从来没有的。
注释:
1.宣房之功:元封二年(公元前109年),黄河在河南濮阳决堤,汉武帝亲临现场,指挥军民阻塞决口,事后在坝上修建宣房行宫。详见《史记·河渠书》。
2.孟津之谋:周武王九年(公元前1047年),武王姬发在孟津与八百诸侯会盟,誓师伐纣。孟津在今天的河南孟县。
这回合可以看出,文学一派的理想“至治”状态,是小国寡民,老死不相往来。民众没有欲望,不需要交流,每天努力耕田织布,不然就会挨饿受冻。至于主张这一观点的文学派官员自己,是否愿意过这种生活,就不得而知了。
大夫一派提倡的经商之道,随着资本发展也必然会产生“不劳而有功者”,这也是符合社会发展规律的现象,资本虽然促进了社会循坏,但扩张、剥削、垄断是资本的天性,不可能根除,资本如无限制,就一定会与人文、道德产生冲突。文学一派出于朴素的道德观对此抨击,也是合理的。其实还有一项,也是“不劳而有功者”,但文学一派没法提,就是王室宗族。
(未完待续)
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。